Thực đơn
Auferstanden aus Ruinen Lời bài hátLời tiếng Đức | Dịch sang tiếng Việt | Bản dịch tiếng Anh |
---|---|---|
Auferstanden aus Ruinen und der Zukunft zugewandt, laßt uns Dir zum Guten dienen, Deutschland, einig Vaterland. Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint, denn es muß uns doch gelingen, daß die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint. Glück und Friede sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand. Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind. Laßt das Licht des Friedens scheinen, daß nie eine Mutter mehr ihren Sohn beweint, ihren Sohn beweint. Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor, und der eignen Kraft vertrauend steigt ein frei Geschlecht empor. Deutsche Jugend, bestes Streben unsres Volks in dir vereint, wirst du Deutschlands neues Leben. Und die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint. | Hãy đứng lên từ đống đổ nát Và ngẩng đầu nhìn lên phía trước Ai ơi xả thân vì Đất Nước Nước Đức nhất thống muôn đời sau Kẻ thù sạch bóng từ lâu Nay Đất Mẹ muôn đời sau vững bền Anh em ơi! Hãy bền tâm vững chí Để Vầng Dương tỏa sáng ngàn đời Trên Đất nước rạng ngời thân yêu. Con cầu mong thái bình thịnh vượng Tràn đầy trên nước Đức chúng con Hãy để mong ước thái bình cháy bỏng Và dang rộng tay đến muôn triệu người Để tình anh em thắm thiết ngàn đời Dẹp tan loài kẻ thù gian ác Để ánh dương hòa bình tỏa sáng Và Người Mẹ mái đầu tóc bạc Không còn khóc tiễn kẻ đầu xanh. Hãy vun xới và hãy xây đắp Hãy học hỏi như chưa từng học bao giờ Và tin vào sức trẻ của chúng ta Một thế hệ tự do đang dần lớn Thanh niên Đức! Hãy cố hết sức! Vì niềm tin của Tổ quốc là các bạn. Bạn sẽ là tương lai của Đất Nước. Như Vầng Dương rạng ngời chói sáng Phủ ánh vàng trên Đất Nước thân yêu. | From the ruins risen newly, to the future turned, we stand. Let us serve your good weal truly, Germany, our fatherland! Triumph over bygone sorrow, can in unity be won. For we shall attain a morrow, when over our Germany, there is radiant sun, there is radiant sun! May both peace and joy inspire, Germany, our fatherland. Peace is all the world's desire, to the peoples lend your hand! In fraternity united, we shall crush the people's foe. Let all paths by peace be lighted, that no mother shall again mourn her son in woe, mourn her son in woe! Let us plough and build our nation, learn and work as never yet, that a free new generation, faith in its own strength beget! German youth, for whom the striving of our people is at one, you are Germany's reviving, and over our Germany, there is radiant sun, there is radiant sun! |
Thực đơn
Auferstanden aus Ruinen Lời bài hátLiên quan
Auferstanden aus RuinenTài liệu tham khảo
WikiPedia: Auferstanden aus Ruinen http://www.dhm.de/lemo/html/Nachkriegsjahre/Entste... http://www.nationalanthems.info/ddr~.gif http://www.sovmusic.ru/english/download.php?fname=...